关于博士论文的首句 "in the beginning was ..."

忽发奇想,打算在博士论文每章前,加一段名言摘录。当然需要和本章的内容有些关系。一直发愁第一章,引言,找了很久没有合适的。下午寻找的时候,忽然想到 Hannes Alfvén。找到他的"1970年诺贝尔物理学奖获奖致词"。从头读到最后第二句,都是 Hannes Alfvén 的"工程师"特点,谈论更多的是具体的课题。而最后一句竟然是:
"... in the beginning was the plasma."
兴奋异常!

此句句法实为巴伯经体(注1),原句为 "In the beginning was the Word",翻译为"太初有道",是《新约·约翰福音》首句。而 Hannes Alfvén 这句话则可以翻译为"太初有等离子体"。

这句话置于导言处,点到题目相关 Plasma,以及聚变研究。而 Hannes Alfvén 本人对于聚变,或等离子体物理贡献巨大。此句提到"in the beginning",亦可做导言首句。

原先选的一句为 Authur C. Clarke (美国科幻小说作家)的:"Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic."但这句话更像是一个外行的评论。找到 Hannes Alfvén 这句话以后,似乎已经没有更好的选择了。

注1:巴伯经,俗译为《圣经》。其实,按照 Holy Bible 的原文翻译,实在应该是巴伯经,就像《古兰经》(Quran)的翻译。

发布在LaTeX/论文. 将该链接存入书签发表评论或留个互链:互链地址.

10 条评论