读书笔记:《舞姬》

《舞姬》

   安徽文艺出版社

 购于苏州古旧书店。

 2000210读毕。已经由9日读到10日,在一个安静的深夜。天亮之后又要踏上加西安的路程。

 

这是一本抒情小说子。

《舞姬》[日本]森鸥外著,高慧勤译。

 是对一种社会问题的展示,面临人生与爱情的选择。这种本身便是两难的,任何一种选择都是一种悲剧的结果。而这种选择又会因为社会阶层的不同而有不同的表现。是人类固有的无法摆脱的。

 

 《起风了》[日本]堀展雄著,周之迪译。

 一种内视角的小说,并不 是很喜欢这样的风格。两者不是很满意:一是人物的真实感;二是小说的节奏。小说最后的部分还算不错,对思想主线的处理尚佳。

 

 《一个陌生女人的来信》[奥]茨威格著,张玉书译

 仅由情节说来便很吸引人,而且作者写作也尽显真情。而且真情之外还有更多深层次的东西可以思考。

 

 《珍妮的肖像》[美]劳勃特.纳珊  周煦良译

 注意到这样的前后对比,在一个虚幻世界中珍妮的身体没有重量,似乎也是对于真实存在的否定。但最后分离的结局也正是因为现实存在“重量”。这是一个无法摆脱的矛盾境地。“重量”是真实存在的证明,却又是对存在的否定因素。难道是一个比喻。…..

 也注意到了译者。

 

 《阿达拉  勒芮》[法]夏多勃安著  梁均译。

两个叙述者的不同的爱情故事。应该注意叙述中许多作者特有笔调和处理方法。读来十分入味。

也正因为作者特有笔调的处理使故事的叙述口中话语显得书面。而不仅仅是在叙述。

 

 《冰岛渔天》[法]罗逖者  黎烈文译

往往是一种称之为“命运”的力量在与人们的理想在搏斗,而且往往前者胜利,否则便无法获得这个名称。我们会欣赏的悲壮。

发表评论